Шизгаре...
На самом то деле песенка называется Venus (Винэс в русской транскрипции) и повествует о Венере на вершине красоты и любви, сводящей с ума мужчин взглядом своих кристальных глаз. Текстик незатейлив и его перевод я здесь изложил почти целиком.
Однако в СССР эта песенка была известна как Шизгара. Почему же Шизгара ? Я, в основном, понимаю добрую половину слов в песнях на английском языке, но слушая Venus много раз, никак не мог понять даже трети. Получив перед глазами текст, я прослушал ее еще раз и понял, что Маришка, оказывается, поет с жутким акцентом и слова "She's got it", на слух кроме как Шизгары не воспринимаются ! Многочисленные дворовые группы СССР эпохи 70-х исполняли ее по принципу как слышится так и пишется и во всю орали: "Шизгара, о бейби, Шизгара !" Представление о том как это все звучало дает ее римейк в исполнении Ромы Сысоева в его бессмертном альбоме "Песни Коротконосых Буратин". Вот там звучит реальная Шизгара, с той лишь разницей, что обычно ее исполняли под аккомпанемент электрогитары Урал, а не баяна.
Популярность песни была дичайшей и всерьез конкурировала с популярностью песенок Пугачевой. Егор Летов назвал Venus хитом всех времен и народов и по-моему был прав.
История ее создания и успеха такова: в 1969 году музыканты засели в студии деревушки Бларикум (недалеко от Амстердама) и на простой двухдорожечный магнитофон записали свой третий сингл простую по форме, но насыщенную упругими гитарными ритмами песню. Летом того же 1969-го этот сингл тоже угодил в голландский топ, но до его верхушки так и не добрался, заняв 3-е место. В это время на голландцев обращает внимание американская компания Colossus и начинает раскручивать песенку "Venus" на родине рок-н-ролла.
И в январе 1970-го года в музыкальном мире происходит поистине знаковое событие: впервые в истории американский топ журнала Billboard возглавляет песня, написанная не в США и не в Британии. Критики восторженно отмечали "колоритный сплав рок-ритмов, органных аккордов, гитарных элементов кантри и яркого вокала Маришки Вереш, поющей с милым акцентом".
Пресловутая "Шизгара"-"Venus", кстати, трижды возглавляла американский чарт: в 1970 году в оригинальном исполнении, в 1981-м в исполнении Stars on 45 и в 1986-м перепетая Bananarama. Это при том, что пробиться в американский хит-парад европейской группе всегда было трудно.
мы в школе пели примерно так - сохраняю все
Э гаддес ин зе мантин топ
воз борнинг лайк э сильвер флеймз
зе саммит оф бьюти энд лаве
зэ виннес своз ер нейм
Шизгаребс - е бейби шизгаребс!!
Айм е винес! айм е файер
эт е дизаер
Е вейпон ис зе кристел айс
мейкинг из зе мен оф мен
блэк ас ши дарк вот ши воз
гат вот ноуэр ис хелл
перевода тогда у нас не было - так на слух пели)))))))))
«The House of the Rising Sun» (Дом Восходящего Солнца) — народная американская песня, баллада; иногда называется также «Блюз восходящего солнца» (англ. Rising Sun Blues). Действие песни происходит в Новом Орлеане. В исполнении британской группы The Animals эта песня занимала первые строчки хит-парадов как США, так и Великобритании в 1964 году. Версия The Animals вошла (под № 122) в Список 500 лучших песен всех времён журнала Rolling Stone (2004).
Существует множество вариантов песни, в которых значительно варьируется сюжет. Во всех вариантах герой повествует о том, как погубил свою жизнь в доме Восходящего Солнца, и предостерегает от такой судьбы; однако в разных вариантах это то женщина (в том числе в первоначальной фольклорной версии), то мужчина (в том числе в версии The Animals). Дом Восходящего Солнца одни понимают как публичный дом, другие как тюрьму, третьи как кабак или игорный дом. Неизвестно также, о реальном или вымышленном здании в Новом Орлеане идёт речь. В городе в разное время в XIX веке были два заведения с таким названием, но оба раза недолго, и об их дурной репутации ничего не известно. Ни то, ни другое здание не сохранилось.
Известный фольклорист и собиратель блюза Алан Ломакс в 1941 году, что слова этой песни (на музыку традиционной английской баллады) написаны двумя жителями Кентукки — Джорджией Тёрнер и Бертом Мартином. Есть и другие версии происхождения песни. Первая известная запись относится к 1934. Песню исполняли многие блюзмены 1930-х-1940-х (в том числе в одном из вариантов Лидбелли в сделанной незадолго до смерти записи), а затем огромное количество рок- и поп-музыкантов второй половины XX — начала XXI в. Наибольшую известность получила версия The Animals, хотя двумя годами раньше этот хит записал Боб Дилан (1962), версию которого The Animals аранжировали (в свою очередь Дилан «позаимствовал» аранжировку у Дейва ван Ронка).
...Исследователи задавались вопросом: что скрывается под «Домом Восходящего Солнца»? Мучился вопросом и Дэйв Ван Ронк: «Подобно всем остальным, я считал, что под «домом» подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале. Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий – снимки города начала века. Там, наряду с Французским рынком, Lulu White’s Mahogany Hall, таможней и тому подобным, было фото входного проема из грубого камня, с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание. Оказалось, это новоорлеанская женская тюрьма (Orleans Parish women’s prison). Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала». Судя по тексту песни, в оригинале она исполнялась женщиной. О перипетиях, связанных с аранжировкой песни, см.: Dave Van Ronk. The Mayor Of MacDougal Street. 2005, pp.176-178. См.: В.Писигин. Очерки об англо-американской музыки 50-х и 60-х гг. 20 века, т.5. М., 2007. С.299-300.[1] В фильме «No Direction Home» Ван Ронк также подробно рассказывает о коллизиях с записью «House Of The Rising Sun».
у нас на дискотеке - девчёнки так пели!!! мы же Ди-джеи не могли не знать настоящего названия песни - тем более что до статуса песню пели "Болланд энд Болланд"))
На самом то деле песенка называется Venus (Винэс в русской транскрипции) и повествует о Венере на вершине красоты и любви, сводящей с ума мужчин взглядом своих кристальных глаз. Текстик незатейлив и его перевод я здесь изложил почти целиком.
Однако в СССР эта песенка была известна как Шизгара. Почему же Шизгара ? Я, в основном, понимаю добрую половину слов в песнях на английском языке, но слушая Venus много раз, никак не мог понять даже трети. Получив перед глазами текст, я прослушал ее еще раз и понял, что Маришка, оказывается, поет с жутким акцентом и слова "She's got it", на слух кроме как Шизгары не воспринимаются ! Многочисленные дворовые группы СССР эпохи 70-х исполняли ее по принципу как слышится так и пишется и во всю орали: "Шизгара, о бейби, Шизгара !" Представление о том как это все звучало дает ее римейк в исполнении Ромы Сысоева в его бессмертном альбоме "Песни Коротконосых Буратин". Вот там звучит реальная Шизгара, с той лишь разницей, что обычно ее исполняли под аккомпанемент электрогитары Урал, а не баяна.
Популярность песни была дичайшей и всерьез конкурировала с популярностью песенок Пугачевой. Егор Летов назвал Venus хитом всех времен и народов и по-моему был прав.
История ее создания и успеха такова: в 1969 году музыканты засели в студии деревушки Бларикум (недалеко от Амстердама) и на простой двухдорожечный магнитофон записали свой третий сингл простую по форме, но насыщенную упругими гитарными ритмами песню. Летом того же 1969-го этот сингл тоже угодил в голландский топ, но до его верхушки так и не добрался, заняв 3-е место. В это время на голландцев обращает внимание американская компания Colossus и начинает раскручивать песенку "Venus" на родине рок-н-ролла.
И в январе 1970-го года в музыкальном мире происходит поистине знаковое событие: впервые в истории американский топ журнала Billboard возглавляет песня, написанная не в США и не в Британии. Критики восторженно отмечали "колоритный сплав рок-ритмов, органных аккордов, гитарных элементов кантри и яркого вокала Маришки Вереш, поющей с милым акцентом".
Пресловутая "Шизгара"-"Venus", кстати, трижды возглавляла американский чарт: в 1970 году в оригинальном исполнении, в 1981-м в исполнении Stars on 45 и в 1986-м перепетая Bananarama. Это при том, что пробиться в американский хит-парад европейской группе всегда было трудно.
Э гаддес ин зе мантин топ
воз борнинг лайк э сильвер флеймз
зе саммит оф бьюти энд лаве
зэ виннес своз ер нейм
Шизгаребс - е бейби шизгаребс!!
Айм е винес! айм е файер
эт е дизаер
Е вейпон ис зе кристел айс
мейкинг из зе мен оф мен
блэк ас ши дарк вот ши воз
гат вот ноуэр ис хелл
перевода тогда у нас не было - так на слух пели)))))))))
Привожу материал из википедии... Если что не так. поправляем... 8)
Существует множество вариантов песни, в которых значительно варьируется сюжет. Во всех вариантах герой повествует о том, как погубил свою жизнь в доме Восходящего Солнца, и предостерегает от такой судьбы; однако в разных вариантах это то женщина (в том числе в первоначальной фольклорной версии), то мужчина (в том числе в версии The Animals). Дом Восходящего Солнца одни понимают как публичный дом, другие как тюрьму, третьи как кабак или игорный дом. Неизвестно также, о реальном или вымышленном здании в Новом Орлеане идёт речь. В городе в разное время в XIX веке были два заведения с таким названием, но оба раза недолго, и об их дурной репутации ничего не известно. Ни то, ни другое здание не сохранилось.
Известный фольклорист и собиратель блюза Алан Ломакс в 1941 году, что слова этой песни (на музыку традиционной английской баллады) написаны двумя жителями Кентукки — Джорджией Тёрнер и Бертом Мартином. Есть и другие версии происхождения песни. Первая известная запись относится к 1934. Песню исполняли многие блюзмены 1930-х-1940-х (в том числе в одном из вариантов Лидбелли в сделанной незадолго до смерти записи), а затем огромное количество рок- и поп-музыкантов второй половины XX — начала XXI в. Наибольшую известность получила версия The Animals, хотя двумя годами раньше этот хит записал Боб Дилан (1962), версию которого The Animals аранжировали (в свою очередь Дилан «позаимствовал» аранжировку у Дейва ван Ронка).
...Исследователи задавались вопросом: что скрывается под «Домом Восходящего Солнца»? Мучился вопросом и Дэйв Ван Ронк: «Подобно всем остальным, я считал, что под «домом» подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале. Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий – снимки города начала века. Там, наряду с Французским рынком, Lulu White’s Mahogany Hall, таможней и тому подобным, было фото входного проема из грубого камня, с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание. Оказалось, это новоорлеанская женская тюрьма (Orleans Parish women’s prison). Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала». Судя по тексту песни, в оригинале она исполнялась женщиной. О перипетиях, связанных с аранжировкой песни, см.: Dave Van Ronk. The Mayor Of MacDougal Street. 2005, pp.176-178. См.: В.Писигин. Очерки об англо-американской музыки 50-х и 60-х гг. 20 века, т.5. М., 2007. С.299-300.[1] В фильме «No Direction Home» Ван Ронк также подробно рассказывает о коллизиях с записью «House Of The Rising Sun».